Family Visit to Zenkoji Temple, C-print, 1990s, 12.7 x 8.9 cm, Kaoru Emura Collection

Mrs. Emura posed in front of the main hall of the Zenkoji Temple with her daughter and grandchildren during a summer visit while Mr. Emura took the photo. On the right there was also an older gentleman taking a picture of his wife. They had been married for 30 years and the husband for many years had worked in a real estate agency. He had had to work extremely long hours and because of this their marriage was once stressed. Last year he had retired and they had been improving their relationship by spending more time with each other. To the envy of some they already had taken four or five holiday trips. The wife was petit and looked much younger than her age. Now, in order to capture a picture of her that looked prettier and slimmer, he was bending sideways to find a better shooting angle.

 

《善光寺家庭旅行》,彩色沖印照片,1990 年代,12.7 x 8.9 厘米,江村かおる藏

江村女士趁暑假和女兒帶同孫兒到善光寺參拜,在大殿前由江村的丈夫拍照留念,右 邊亦有位老先生為太太拍攝。他倆結婚三十年,先生過去多年在物業顧問公司上班, 工作時間超長,夫妻感情一度觸礁。但自從先生去年退休,他們多了時間相處修補關 係,一年四、五次旅行令人羨慕。太太個子矮小,看來比較年青,先生特別彎身以較 低角度,為要把她拍得漂亮和修長一點。
 

「善光寺への家族旅行」、C プリント 、1990 年代、12.7 x 8.9 cm、江村かおる蔵

この写真は、夏に善光寺を訪れた際のものである。江村さんが娘や孫と一緒に本堂 の前でポーズをとり、旦那さんがこの写真を撮った。右側には自分の奥さんの写真 を撮っている老紳士もいた。彼らは結婚して 30 年が経っており、夫はこれまで長 年にわたって不動産会社で働いていた。彼は非常に長い時間働かなければならず、 そのため彼らの結婚生活は一度終止符を打った。しかし昨年、彼が定年退職をして からは一緒に過ごす時間が増えていき、徐々に関係は修復していった。羨ましいこ とに、彼らはすでに 4,5 回の週末旅行をしていた。妻は小柄で、年齢よりはるかに 若く見えた。この時、彼はより美しくスリムに見える彼女の写真を撮るために、身 体を横に曲げ、低い角度から撮影していた。

 
  Back Next